fujita.nさん
2023/07/17 10:00
今はお答えできかねます を英語で教えて!
質問を受けて即答できないので、「今はお答えできかねます」と言いたいです。
回答
・I'm not in a position to answer that right now.
・I'm afraid I can't comment on that at this time.
「今はその質問に答える立場にありません」という意味です。単に知らないのではなく、「権限がない」「担当外」「情報が不十分」といった理由で、自分が答えるべきではない、という丁寧なニュアンスが含まれます。ビジネスシーンで、自分の責任範囲を超える質問をされた時などに便利な表現です。
I'm not in a position to answer that right now.
今はお答えできかねます。
ちなみに、「I'm afraid I can't comment on that at this time.」は「申し訳ないのですが、現時点ではお答えできません」という意味です。単に「ノーコメント」と言うより丁寧で、「今は言えないけど…」という含みを持たせられます。ビジネスの場で、未確定な情報や社外秘の話題をそっと避けたい時に便利なフレーズですよ。
I'm afraid I can't comment on that at this time.
申し訳ありませんが、その件については現時点ではお答えできかねます。
回答
・We can't answer your question at this time.
・We are unable to answer the question at this time.
I'm afraid we can't answer your question at this time.
恐縮ですが今はお答えできかねます。
I'm sorry, but we are unable to answer the question at this time.
申し訳ございませんが、今はお答えできかねます。
「できない」と普通に述べるだけでなく、「できかねます」のような丁寧な表現にするため、ひと工夫しましょう。
I'm afraid~ は、「恐縮ですが」の意味であり、I'm sorry, but~ 「申し訳ありませんが」の意味です。そのあとに文章をつなげましょう。
「できない」は助動詞の cannot を使うのも、フレーズの be unable to を使うのもよいでしょう。
Japan