ikuyoさん
2024/04/16 10:00
ご注文口はこちらです を英語で教えて!
フードコートで、お客様に「ご注文口はこちらです」と言いたいです。
回答
・Order here
・Place your order here.
「Order here」は、カフェやファストフード店などで「ご注文はこちらのレジでどうぞ!」と注文場所を示す、シンプルで分かりやすい表現です。
お店のカウンターやレジの上によく看板として掲げられています。店員さんが口頭で「こちらへどうぞ」と案内する時にも使われる、フレンドリーで直接的なフレーズです。
Please order here.
ご注文はこちらでお願いします。
ちなみに、「Place your order here.」は「ご注文はこちらでどうぞ」といったニュアンスです。カフェやファストフード店などで、注文する場所やレジを指し示す看板や店員さんの言葉として使われます。とても一般的で分かりやすい表現ですよ。
Place your order here.
ご注文はこちらでどうぞ。
回答
・Here is the ordering counter.
・This counter takes your order.
「注文口」は「ordering counter」と表すことが可能です。
構文は、第二文型(主語[here]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[ordering counter])で構成します。
たとえば“Here is the ordering counter.”とすれば「ご注文口はこちらです」の意味になります。
また"This counter takes your order."とすると「このカウンターでご注文をお受けします」の意味になりニュアンスが通じます。
こちらの構文は第三文型(主語[This counter]+動詞[takes]+目的語[your order])で構成します。
Japan