HAGIWARA

HAGIWARAさん

2024/04/16 10:00

室内の備品を持ち帰らないでください を英語で教えて!

ホテルで、宿泊客に「室内の備品を持ち帰らないでください」と言いたいです。

0 1,030
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/02 13:20

回答

・Please do not remove items from the room.
・Please do not take any of the room's amenities with you.

この部屋にあるものは、外に持ち出さないでね」という丁寧なお願いです。ホテルの備品や展示会の展示物、会議室の機材など、その場から動かしてほしくない物がある時に使えます。貼り紙や口頭で、柔らかく注意を促すのにぴったりな表現です。

Please do not remove any items from the room, such as towels or robes.
タオルやバスローブなど、室内の備品は持ち帰らないでください。

ちなみに、このフレーズはホテルの案内などで「お部屋の備品やアメニティは記念品ではないので、お持ち帰りにならないでくださいね」と、少しやんわり、でも明確にお願いする時に使えます。チェックアウト時の確認や、室内の注意書きにピッタリですよ。

Please do not take any of the room's amenities with you.
室内の備品は、お持ち帰りにならないでください。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/10 07:37

回答

・Please don’t take equipment from the room.

Please don’t take equipment from the room.
室内の備品を持ち帰らないでください。

please は「〜してください」という意味を表す表現ですが、命令形のニュアンスと含む表現なので、少し上から目線な感じが出ます。また、equipment は「備品」「設備」などの意味を表す名詞ですが、「(それらを)まとめたものを表す総称」なので、不可算名詞になります。

Please don’t take equipment from the room as this will be considered theft.
(窃盗になりますので、室内の備品を持ち帰らないでください。)
※theft(窃盗、盗難、泥棒、など)

役に立った
PV1,030
シェア
ポスト