Yasukoさん
2020/02/13 00:00
持ち帰り袋に入れてください を英語で教えて!
日本ではない習慣ですが、食べ残しを旅行に行ったときなどに使いたい。
回答
・Please put it in a takeout bag.
・Can I get that to-go, please?
I couldn't finish my meal. Could you please put it in a takeout bag for me?
私は食事を完食できませんでした。それをテイクアウト用の袋に入れてもらえますか?
「Please put it in a takeout bag.」の直訳は「持ち帰り用の袋に入れてください」となります。主にレストランやカフェなどの飲食店において、注文した商品をその場ではなく、外で飲んだり食べたりしたい時や家に持ち帰りたい時に使う表現です。また、ショッピングで買ったものをその場で使わずに持ち帰りたい場合にも使えます。ユーザーがこの文を使うと、商品を持ち帰り用の袋に入れてくれるよう店員に依頼していることが伝わります。
Excuse me, I couldn't finish my meal. Can I get that to-go, please?
すみません、食事を全部食べ終えることができませんでした。それを持ち帰りにしてもらえますか?
「Please put it in a takeout bag」はすでに注文した食べ物をテイクアウト用の袋に入れてもらうときに使用します。例えば、レストランで食べ残した料理を持ち帰るときなどです。「Can I get that to-go, please?」は注文をする際に、その商品をテイクアウトで欲しいと伝えるために使用します。例えば、コーヒーショップでコーヒーをテイクアウトで願うときなどに使われます。
回答
・Could you put this in take away bug or container?
・Can we take away our leftovers?
【Could you put this in take away bug or container? 】
これを持ち帰り袋かパックに入れてくれませんか?
take away = 持ち帰り
container = コンテナ・容器・パック
海外でお持ち帰りなどに使う使い捨ての日本でいうパック容器はコンテナ(container)と呼びます。
【Can we take away our leftovers? 】
残りを持ち帰ってもいいですか?
leftover= 食べ残し
☆似たようなシチュエーションでよくあるセリフをご紹介☆
「店内でお召し上がりですか?持ち帰りですか?」
Would you like to have-here or to go?
For here or to go?
Would you like to eat-in or takeaway?
Eat-in or take-away?
have (your order) here = eat-in = 店内で食べる
take away = to go = 持ち帰り