doikazuさん
2024/04/16 10:00
売り切れごめん を英語で教えて!
スーパーで、お客様に「売り切れごめんの商品です」と言いたいです。
回答
・Sorry, we're sold out.
・While supplies last.
「ごめん、売り切れちゃった!」という感じです。お店やレストランで、お客さんが探している商品やメニューがもう無い時に使います。
"Sorry" が入っているので「申し訳ない」という気持ちが伝わりますが、全体的には丁寧すぎず、日常的で自然な断り方です。チケットが完売した時などにも使えますよ。
Sorry, we're sold out of that one.
申し訳ありません、そちらは売り切れです。
ちなみに、「While supplies last.」は「在庫がなくなり次第終了です」という意味で、セールや限定品の案内にピッタリな表現です。「早い者勝ち!」というニュアンスで、お客さんの「今買わなきゃ!」という気持ちを後押ししたい時に使えますよ。
This is a limited-time offer, available only while supplies last.
こちらの商品は在庫限りで終了となります。
回答
・I'm sorry, that product is out of stock.
I'm sorry= 申し訳ありません。
that product=その特定の商品について。
is out of stock= 在庫切れ、売り切れ。
つまり、"I'm sorry, that product is out of stock"は「申し訳ありませんが、その商品は売り切れです」という意味になります。
この表現は、お客様が欲しい商品が一時的に在庫切れの状態にある時に、店員がお詫びを含めつつ状況を丁重に説明するのにぴったりの言い回しです。簡潔で分かりやすく、売り切れという事実を伝えつつ、申し訳ない気持ちも込めることができる適切なフレーズだと言えます。
Japan