doiさん
2024/04/16 10:00
ランチ限定メニューです を英語で教えて!
「人気のハンバーグは夜も食べれますか?」と聞かれたので、「ランチ限定メニューです」と言いたいです。
回答
・This is our lunch-only menu.
・We have a special lunch menu.
「こちらはランチ限定メニューです」という意味です。
レストランでお客さんに「このメニューは昼の時間だけ注文できますよ」と伝える時に使えます。よりカジュアルに「こちら、ランチだけの特別メニューでーす!」のようなニュアンスで、お得感や限定感を出す時にもぴったりです。
I'm sorry, that's only on our lunch menu.
申し訳ありません、そちらはランチ限定メニューなんです。
ちなみに、当店ではお得なランチメニューもご用意しております。
会話の流れで、相手に役立つ追加情報として「ついでに言っておくと…」という感じで、さりげなくランチメニューの存在をアピールしたい時に使えます。押し付けがましくなく、自然な会話の中で宣伝できるのがポイントです。
That's only available on our special lunch menu.
それはランチ限定の特別メニューなんです。
回答
・This is the lunchtime menu.
・This is a lunch time special.
「ランチ限定」にはいくつか言い方がありますが、This is lunchtime menuというように、簡単に表すことができます。
「限定」という言葉に捉われず、ランチのメニュー=他の時間には食べられない という具合で表現できます。
また、同じ意味で、lunch time specialという言い方もできます。
これは「ランチの時間だけ特別にあります」というニュアンスで、「ランチ限定」と表すことができる表現です。
もし、ランチタイムだけ少しお安くセットのメニューがあったり、お得な値段で食べられるようにしている場合は、lunch time dealと表現しても良いです。
dealには、「取引」の他にも「お得」という意味があります。
This is the lunchtime menu.
こちらはランチメニューです。
This is a lunchtime special.
ランチ限定メニューです。
Japan