Tiberia

Tiberiaさん

2024/04/16 10:00

市販の薬はフロントにご用意があります を英語で教えて!

ホテルで、具合の悪くなった宿泊客に「市販の薬はフロントにご用意があります」と言いたいです。

0 339
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/02 13:20

回答

・Over-the-counter medicine is available at the front desk.
・You can get some non-prescription medicine from the front desk.

ホテルのフロントなどで「市販薬ありますよ」と知らせる、丁寧で一般的な表現です。風邪薬や頭痛薬など、処方箋なしで買える薬を指します。旅行中に体調を崩した時など、この案内があれば「フロントに聞けば薬がもらえるんだ」と分かり、とても安心できますね。

If you need it, over-the-counter medicine is available at the front desk.
もし必要でしたら、市販薬はフロントにてご用意しております。

ちなみに、この表現は「フロントで市販薬がもらえますよ」と、相手を気遣ってさりげなく役立つ情報を付け加える時にぴったりです。例えば、ホテルの従業員が体調の悪そうな宿泊客に「お大事に」と言った後などに、親切な補足情報として使えます。

You can get some over-the-counter medicine from the front desk if you need it.
フロントにて市販薬をご用意しておりますので、必要でしたらお申し付けください。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/24 14:59

回答

・Over-the-counter medicines are available at the front desk.

「市販の薬」は薬局のカウンターで手に入るものなので「over-the-counter medicine」と言います。また参考ですが「処方薬」は「prescribed medicine」と言います。

構文は、第二文型(主語[Over-the-counter medicines]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[available:用意がある、手に入る])に副詞句(at the front desk:フロントにて)を組み合わせて構成します。

たとえば"Over-the-counter medicines are available at the front desk."とすれば「市販薬はフロントにてご用意しております」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV339
シェア
ポスト