Serenaさん
2024/04/16 10:00
この辺りにあるというのは確かですか? を英語で教えて!
この辺にあるというけど見つからないので、「この辺りにあるというのは確かですか?」と言いたいです。
回答
・Are you sure it's around here?
・It's supposed to be around here, right?
「本当にこの辺で合ってる?」という、ちょっと自信がなくて不安な気持ちを表すフレーズです。道に迷った時や、待ち合わせ場所・お店などを探していて「ここのはずなんだけどな…」と確信が持てない時に使えます。相手を疑うより、一緒に確認したいというニュアンスで気軽に口にできる一言です。
Are you sure it's around here? I've been looking everywhere.
この辺りにあるのは確かですか?あちこち探したのですが。
ちなみにこのフレーズは、「確かこの辺にあるはずなんだけど、合ってるよね?」と、自分の記憶や情報に100%の自信はないけど、相手に同意を求めつつ確認したい時にピッタリ。地図を見ながら友達と場所を探している時なんかに自然に使えますよ。
It's supposed to be around here, right?
この辺りにあるはずですよね?
回答
・Are you sure it is around here?
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「この辺りにあるというのは確かですか? 」は英語で上記のように表現できます。
Are you sure 主語 動詞?で「~は確かですか?」、around hereで「このあたり」という意味になります。
例文:
Are you sure it is around here? I can’t find it.
この辺りにあるというのは確かですか?見つからないです。
A: Are you sure it is around here?
この辺りにあるというのは確かですか?
B: Yes, I’m sure because I came here last month.
はい、確かです。先月ここに来たので。
A: Are you sure it is around here?
この辺りにあるというのは確かですか?
B: I have no confidence now.
今自信がないです。
* confidence 自信
(ex) You should have more confidence.
もっと自信を持つべきですよ。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan