go

goさん

2025/07/29 10:00

この辺りに、公衆トイレはありますか? を英語で教えて!

外出先で、トイレを探しているので、お店の人や通行人に「この辺りに、公衆トイレはありますか?」と英語で言いたいです。

0 226
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 09:42

回答

・Is there a public restroom around here?
・Where can I find a bathroom around here?

「この辺に誰でも使えるトイレはありますか?」という意味の、丁寧で一般的な聞き方です。

観光地やお店、駅などで、見知らぬ人にトイレの場所を尋ねる時にぴったりの自然な表現です。フォーマルすぎず、失礼にもならないので、誰にでも安心して使えますよ。

Excuse me, is there a public restroom around here?
すみません、この辺りに公衆トイレはありますか?

ちなみに、"Where can I find a bathroom around here?" は「この辺りでトイレはどこにありますか?」という意味で、少し丁寧で控えめな聞き方です。今いる建物にトイレがあるか分からない時や、外出先で近くの公衆トイレなどを探している時に便利な、自然で使いやすい表現ですよ。

Excuse me, where can I find a public bathroom around here?
すみません、この辺りに公衆トイレはどこにありますか?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/07 12:06

回答

・Is there a public restroom around here?

「この辺りに、公衆トイレはありますか?」は、上記のように表せます。

there is(are) ~:~がある
・基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。
「どこかに~が存在する」という意味を表しますが、物理的な意味に限らず「予定がある」といった場合でも使えます。
例)
There is a problem with my heart.
心臓に問題があるんです。

public restroom : 公衆トイレ
・restroom は「トイレ」「洗面室」「休憩室」といった意味の名詞ですが、公共の場にあるものに対して使われます。
ちなみに「トイレ」の語源は toilet ですが、こちらは「便器」のことを表します。
(イギリス英語では「トイレ」という意味で使われます)

around here : この辺り、この近く

例文
Excuse me, is there a public restroom around here?
すみません、この辺りに、公衆トイレはありますか?

※excuse は「言い訳」「弁明」といった意味の名詞ですが、動詞として「許す」という意味も表すので、excuse me(私を許して)と言うと「すみません」「失礼します」というような軽いニュアンスの謝罪表現になります。
(誰かに話しかける際などによく使われます)

役に立った
PV226
シェア
ポスト