Rockyさん
2024/04/16 10:00
あそこの表示に従ってください を英語で教えて!
「地下鉄の駅はどこですか?」と聞かれたので、「あそこの表示に従ってください」と言いたいです。
回答
・Please follow the sign over there.
A:Where is the station?
駅はどこですか?
B:Please follow the sign over there.
あそこの表示に従ってください。
「〜に従う」は、followを使うことができます。
よく使われる表現として、follow the instructionsというフレーズがあります。
これは「指示に従って」という意味です。
機械の取扱説明書などにも、以下のような表現が書かれていることが多いです。
Follow the instructions below to start the machine.
機械の起動は、以下の手順に従ってください。
そして、今回の質問文にある「表示」は、signを用います。
日本語だと有名人のサインの意味で使われますが、英語では「標識」や「表示」の意味を持ちます。
回答
・Please follow that sign.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「あそこの表示に従ってください」は英語で上記のように表現できます。
followで「従う」、signで「表示・標識」という意味になります。
例文:
A: Where is the subway?
地下鉄の駅はどこですか?
B: Please follow that sign.
あそこの表示に従ってください。
* subway 地下鉄
(ex) You can go to the office by subway.
職場には地下鉄でいけます。
Please follow that sign. You can see it on your left.
あそこの表示に従ってくださいね。左手に見えるよ。
少しでも参考になれば嬉しいです!