hakamada

hakamadaさん

2024/08/28 00:00

自分の心に従って生きなさい を英語で教えて!

どうすれば良いかわからないと悩んでいる人に「自分の心に従って生きなさい」と言いたいです。

0 1,235
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2026/01/08 14:00

回答

・Follow your heart.
・Be true to yourself.

「自分の心の声に従って」「直感を信じて」といったニュアンスです。論理や他人の意見に惑わされず、自分が本当に「これだ!」と感じる道を選んで、と背中を押す時に使います。進路や恋愛、大きな決断で迷っている友達への、温かい応援メッセージにぴったりです。

Just follow your heart, you'll know what to do.
自分の心に従ってごらん、そうすれば何をすべきかわかるよ。

ちなみに、「Be true to yourself.」は「自分に正直にね」という感じです。周りに流されず、自分の気持ちや価値観を大切にしてほしい時に使います。進路や恋愛で悩む友達を励ます時など、相手を応援する温かい一言としてぴったりですよ。

Just listen to your heart and be true to yourself.
自分の心に耳を傾けて、ありのままの自分でいなさい。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/14 03:32

回答

・Follow your heart.
・Live true to yourself.

「自分の心に従って生きなさい 」は、英語で上記のように表現することができます。

1. 「follow」は「後について行く、従う」という意味の動詞です。「Follow your heart」と言うと、「自分の心に従う」となります。

Follow your heart, and you’ll find your way.
自分の心に従って生きなさい 、そうすれば道が見えてくるよ。

2. 「Live true to yourself」は、「自分に正直に生きる」という意味で、自分自身を裏切らずに生きることを勧める表現です。今回のニュアンスに近い表現ができます。

Don't try to please everyone. Live true to yourself.
誰にでもいい顔をしようとしないで。自分の心に従って生きなさい。

役に立った
PV1,235
シェア
ポスト