Kristenさん
2024/04/16 10:00
こちらは妊娠中にはお使いにならないでください を英語で教えて!
病院で、患者さんに「こちらは妊娠中にはお使いにならないでください」と言いたいです。
回答
・Don't use it while you are pregnant.
・You can't take it when you are pregnant.
1. Don't use it while you are pregnant.
「妊娠中は使わないで下さい。」
お使いにならないで下さいと言う場合は、Please を入れて、Please don't use it while you are pregnant.にします。
2. You can't take it when you are pregnant.
「妊娠中は、使えません。」
もしこれが薬であるならば、can't take it、「取れない、摂取出来ない」という言葉を使います。日本語でお使いにならないでと病院で言われたら、殆どが薬か、それとも、何かの器具になると思いますので、その使用する対象により、takeか、useを使い分けると分かりやすいです。
回答
・Please do not use this during pregnancy.
「妊娠中」は副詞句で「during pregnancy」と表します。副詞は動詞を修飾するのでこの副詞節は「use」にかかります。
構文は、「~しないでください」の内容なので副詞「Please」を間投詞的に文頭に置いて、禁止を表す「do(助動詞) not(副詞)」、動詞原形(use)、目的語の代名詞(this)、副詞句(during pregnancy:妊娠中は)を続けて構成します。
「~しないで」の「Please do not」のチャンク(語の塊)を覚えておきましょう。たとえば"Please do not do sloppy work."で「いい加減な仕事しないでください」の様に使う事ができます。
本件は、たとえば"Please do not use this during pregnancy."とすれば「妊娠中はこちらは使用しないでください」の意味になりニュアンスが通じます。
回答
・Don't use this while you are pregnant.
・Pregnant people mustn't use this.
1. Don't use this while you are pregnant.
こちらは妊娠中にはお使いにならないでください。
「While you are〜」は「あなたが〜の間は」という意味を持つ表現です。
「Pregnant」は「妊娠」や「妊娠中」を表す言葉となります。
例)I didn't know you were pregnant!
あなたが妊娠しているって知らなかったわ!
2. Pregnant people mustn't use this.
妊娠中の方はこれを使ってはいけません。
「Mustn't」とは「Must not」の略であり、「やってはいけない」を意味しています。