Jewel

Jewelさん

2024/04/16 10:00

あちらに座りませんか? を英語で教えて!

美容院で、気分の悪いお客様に「あちらに座りませんか?」と言いたいです。

0 73
Mick

Mickさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/29 14:52

回答

・Would you like to sit over there?

Would you like (~しませんか?)
sit (座る)
over there (あそこに)

Would you like- は、敬語で「~しませんか」という意味です。
Do you want ~「~したい?」の敬語です。

over thereが「あそこに」です。there(あそこ)にover をつけることで、少し遠いところにあることを表現しています。
Would you like to sit there? (あちらに座りませんか?)のように、over を抜いて、thereと言うこともできます。thereのみの文章の方が、座る場所が近いニュアンスがあります。


Would you like to sit over there? It is quieter there.
あちらに座りませんか。あそこの方が静かです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/29 11:49

回答

・Would you like to sit over there?
・Why don't you sit over there?

「あちらに座る」は「sit over there」と表します。

構文は、「~したい」の「would like to」を用いて疑問文にして、助動詞(would)の後に第一文型(主語[you]+動詞[like])に副詞的用法のto不定詞(to sit over there:あちらに座り)を組み合わせて構成します。

たとえば"Would you like to sit over there?"とすれば「あちらに座りませんか?」の意味になります。

またご質問に基づき「御気分がわるければ」を加えるようにアレンジして、「~しませんか」を「why don't you+動詞原形」の構文形式として"If you're not feeling well, why don't you sit over there?"とすると「ご気分が悪ければ、あちらにお座りになりませんか?」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV73
シェア
ポスト