Erikawaさん
2024/03/07 10:00
あちらに見えますのは〇〇です。 を英語で教えて!
バスツアーなどで、添乗員やガイドが「あちらに見えますのは〇〇です」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Over there is ___.
・That is ___ in the distance.
・You can see ___ over yonder.
Over there is the famous XYZ building.
あちらに見えますのは有名なXYZビルです。
Over there is ___. は、話し手が指し示している場所に何かがあることを伝えたいときに使います。例えば、「向こうにあるのは公園です」のように、目に見える場所や物について説明する際に適しています。聞き手が視覚的に確認できる位置にあるものを示す場合に使うため、観光案内や道案内の際にもよく用いられます。また、特定の物や場所に注意を引きたいときにも有効です。
That is ___ in the distance.
あちらに見えますのは〇〇です。
You can see the old castle over yonder.
あちらに見えますのは古いお城です。
「That is ___ in the distance.」は、何かが遠くにあることを指し示すときに使います。例えば、遠くに見える山や建物など具体的な対象物に対して使われます。一方、「You can see ___ over yonder.」は、より詩的で方言的なニュアンスがあり、特に田舎やカジュアルな場面で使われることが多いです。両者とも遠くの対象物を指しますが、「over yonder」は「in the distance」よりも親しみやすい印象を与えることが多いです。
回答
・We can see 〇〇 over there.
・You'll see 〇〇 over there.
1. 〇〇の箇所に見えるものを入れて表現することができます。
We can see Sky-Tree over there.
あちらに見えますのは、スカイツリーです。
<語彙説明>
over there:あちらに、向こう側に
2. これから視界に入ってくるという場合は、「You'll (You will) see 〇〇」と言い表すことができます。
You'll see famous Mt. Fuji over there.
あちらに見えますのは、有名な富士山です。
<語彙説明>
famous:有名な
Mt.~:~山
*「右手側に」や「左手側に」という場合は、「on our right」、「on your left」と言って説明することができます。