Kylieさん
2023/08/08 12:00
座りませんか? を英語で教えて!
ずっと立ち話をしているので、「座りませんか?」と言いたいです。
回答
・Won't you have a seat?
・Would you like to take a seat?
・Why don't you sit down?
We've been standing for a while now. Won't you have a seat?
もうしばらく立って話をしていますね。座りませんか?
「Won't you have a seat?」は「座りませんか?」という意味で、相手に対して丁寧に座るように勧める表現です。ミーティングを始める前や、レストランや自宅に客を迎え入れる際、または相手に対する配慮から休憩を勧めるときなど、さまざまなシチュエーションで使われます。一見命令形に見えますが、実際は礼儀正しく丁寧な表現であり、相手への敬意を示しています。
We've been standing for a while, would you like to take a seat?
ずっと立って話していたから、座りませんか?
Why don't you sit down? You've been standing for a while now.
「座りませんか?ずっと立っていましたから。」
「Would you like to take a seat?」は、より丁寧な表現で、フォーマルな状況や初対面の人に対して使います。一方、Why don't you sit down?はよりカジュアルな表現で、友人や長い付き合いのある人に対して使うことが多いです。また、Why don't you sit down?は、相手が立っている状況で座ることを促す場合に使われます。
回答
・Would you like to sit?
・Would you like a seat?
Would you like to sit?
座りませんか?
would you like to 〜? は丁寧なニュアンスの「〜したいですか?」という意味を表すフレーズですが、「〜しませんか?」という意味でも使えます。また、sit は「座る」「腰掛ける」などの意味を表す動詞ですが、「(建物などが)位置している」という意味で使われることもあります。
Excuse me, would you like to sit?
(すみません、そこのベンチに座りませんか?)
Would you like a seat?
座りませんか?
would you like 〜? で「〜が欲しいですか?」という意味を表せるので、Would you like a seat? で「席が欲しいですか?」=「座りませんか?」という意味を表せます。
I got it. But for now, would you like a seat?
(わかりました。でもとりあえず、座りませんか?)