Jean

Jeanさん

2024/04/16 10:00

枝毛がなくなるまでカットしてください を英語で教えて!

美容院で、美容師さんに「枝毛がなくなるまでカットしてください」と言いたいです。

0 257
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/02 13:20

回答

・Please cut off all the split ends.
・Cut my hair until the split ends are gone.

美容院で「枝毛を全部切ってください」とお願いする時の定番フレーズです。髪を伸ばしているけど、傷んだ部分だけはキレイにしたい!というニュアンスで使えます。長さは変えずに、あくまで枝毛だけを処理してほしい、という気持ちを伝えるのにピッタリな一言です。

Could you please cut my hair just enough to get rid of all the split ends?
枝毛がなくなるくらいまで切ってもらえますか?

ちなみにこのフレーズは、美容院で「枝毛がなくなるまで切ってください」と具体的に伝える時にぴったり!「毛先を整える」より少し長めに切ってほしい、でもバッサリ切りたいわけじゃない、そんな絶妙なニュアンスを伝えられます。

Could you please cut my hair until the split ends are gone?
枝毛がなくなるまでカットしてもらえますか?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/30 10:50

回答

・Please keep cutting until there are no more split ends.

「枝毛」は名詞句で「split ends」と言います。

構文は、前半は「~してください」の内容なので副詞「Please」を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(keep)、目的語の動名詞(cutting)を続けて構成します。

後半は従属副詞節で接続詞(until:~まで)の後に「there+be動詞」の構文形式で、前述語群の後に副詞句(no more:もうない)、主語(split ends)を続けて構成します。

副詞は動詞を修飾するので、本件の副詞句は「~の状態である」の意味のbe動詞にかかります。

たとえば"Please keep cutting until there are no more split ends."とすれば「枝毛がなくなるまでカットしてください」の意味になります。

役に立った
PV257
シェア
ポスト