seikaさん
2023/12/20 10:00
色が出なくなるまで を英語で教えて!
友達が節約に徹底しているので、「紅茶のティーバックは色が出なくなるまで使ってる」と言いたいです。
回答
・Until the color fades away.
・Until the color loses its vibrancy.
・Until the color is no longer vivid.
My friend is so frugal, he uses his tea bags until the color fades away.
友達は非常に節約家で、紅茶のティーバッグは色が出なくなるまで使っています。
Until the color fades awayは色が褪せるまでという意味で、長い時間が経つ、または何かが徐々に消失または変化するまでの状況を指すために使われます。これは感情、記憶、物質的なものなど、具体的か抽象的なものに対して使用できます。例えば、絵の色が褪せるまで見つめる、愛情が色褪せるまで待つなどの具体的な状況や、物事が終わるまでの長い時間を指す抽象的なニュアンスにも使えます。
She reuses her tea bags until the color loses its vibrancy.
彼女は紅茶のティーバッグを色が失われるまで使い続けています。
She reuses her tea bags until the color is no longer vivid.
彼女は、色が出なくなるまでティーバッグを再利用しています。
両方とも色が鮮やかさを失うまでという同じ意味を持っていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Until the color loses its vibrancy」は色が徐々に鮮やかさを失っていく様子を、一方「Until the color is no longer vivid」は色が鮮やかでなくなる瞬間を強調します。前者はプロセスに焦点を当て、後者は結果に焦点を当てます。
回答
・Until the color fades away.
・Until the color loses its vibrancy.
・Until the color is no longer vivid.
My friend is so frugal, he uses his tea bags until the color fades away.
友達は非常に節約家で、紅茶のティーバッグは色が出なくなるまで使っています。
Until the color fades awayは色が褪せるまでという意味で、長い時間が経つ、または何かが徐々に消失または変化するまでの状況を指すために使われます。これは感情、記憶、物質的なものなど、具体的か抽象的なものに対して使用できます。例えば、絵の色が褪せるまで見つめる、愛情が色褪せるまで待つなどの具体的な状況や、物事が終わるまでの長い時間を指す抽象的なニュアンスにも使えます。
She reuses her tea bags until the color loses its vibrancy.
彼女は紅茶のティーバッグを色が失われるまで使い続けています。
She reuses her tea bags until the color is no longer vivid.
彼女は、色が出なくなるまでティーバッグを再利用しています。
両方とも色が鮮やかさを失うまでという同じ意味を持っていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Until the color loses its vibrancy」は色が徐々に鮮やかさを失っていく様子を、一方「Until the color is no longer vivid」は色が鮮やかでなくなる瞬間を強調します。前者はプロセスに焦点を当て、後者は結果に焦点を当てます。
回答
・until the color stops oozing out
色が出なくなるまで、という表現には【ooze out】染みだす という表現を使います。
日本の英語教育ではほぼ出現することのない単語ですが、
【色を染める、色が染みだす、流れ出す】というような意味合いで英国では使用されることの多い
単語です。今回は「茶葉から色が出なくなるまで」なので、【Until the color stops oozing out. 】という表現を使います。
例 Make the tea until the color stops oozing out.
茶葉の色がでなくなるまでお茶を入れる。
もう一つ、「お茶の色が出なくなるまで」を表現する文章で、分かりやすいものとして【Taste is gone】=風味がなくなる、味がなくなる を使用した文章も紹介します。
例 Make the tea until the taste is gone.
茶葉の味がなくなるまでお茶を作る。
いずれもメールだけでなく口語表現でも使えるフレーズです。