Ellieさん
2024/04/16 10:00
飲食は決められた場所でお願いします を英語で教えて!
劇場で、お客様に「飲食は決められた場所でお願いします」と言いたいです。
回答
・Please eat and drink only in designated areas.
・Food and beverages are permitted in designated areas only.
「飲食は決められた場所でお願いしますね」という意味です。図書館、美術館、電車内など、清潔さや静かさが求められる場所でよく使われます。丁寧な「お願い」のニュアンスなので、命令口調ではありませんが、ルールとして守ってほしいという気持ちが伝わる表現です。
Please enjoy your food and drinks only in the designated lobby area.
飲食は指定のロビーエリアでのみお楽しみください。
ちなみに、この表現は「飲食は決められた場所でお願いしますね」というニュアンスです。図書館や美術館、電車内などで、飲食可能な場所が限られていることを丁寧に、でもハッキリと伝えたい時に使われることが多いですよ。看板やアナウンスでよく見かけます。
Just a reminder, food and beverages are permitted in designated areas only.
飲食は指定されたエリアでのみ許可されています。
回答
・Please eat and drink in designated areas.
・We can’t eat and drink without designated areas.
Please eat and drink in designated areas.
飲食は決められた場所でお願いします。
please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含む表現なので、少し上から目線な感じが出ます。また、designated は「指定された」「指名された」などの意味を表す形容詞です。
We apologize, but please eat and drink in designated areas.
(申し訳ございませんが、飲食は決められた場所でお願いします。)
We can’t eat and drink without designated areas.
飲食は決められた場所でお願いします。(決められた場所でなければ飲食は禁止です。)
we can't 〜 は「私達は〜できない」という意味を表す表現ですが、「〜は禁止です」というニュアンスでよく使われる表現です。
We can’t eat and drink without designated areas during the event.
(イベント中は、飲食は決められた場所でお願いします。)
Japan