Ellie

Ellieさん

2024/04/16 10:00

飲食は決められた場所でお願いします を英語で教えて!

劇場で、お客様に「飲食は決められた場所でお願いします」と言いたいです。

0 575
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/02 13:20

回答

・Please eat and drink only in designated areas.
・Food and beverages are permitted in designated areas only.

「飲食は決められた場所でお願いしますね」という意味です。図書館、美術館、電車内など、清潔さや静かさが求められる場所でよく使われます。丁寧な「お願い」のニュアンスなので、命令口調ではありませんが、ルールとして守ってほしいという気持ちが伝わる表現です。

Please enjoy your food and drinks only in the designated lobby area.
飲食は指定のロビーエリアでのみお楽しみください。

ちなみに、この表現は「飲食は決められた場所でお願いしますね」というニュアンスです。図書館や美術館、電車内などで、飲食可能な場所が限られていることを丁寧に、でもハッキリと伝えたい時に使われることが多いですよ。看板やアナウンスでよく見かけます。

Just a reminder, food and beverages are permitted in designated areas only.
飲食は指定されたエリアでのみ許可されています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/02 09:23

回答

・Please eat and drink in designated areas.
・We can’t eat and drink without designated areas.

Please eat and drink in designated areas.
飲食は決められた場所でお願いします。

please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含む表現なので、少し上から目線な感じが出ます。また、designated は「指定された」「指名された」などの意味を表す形容詞です。

We apologize, but please eat and drink in designated areas.
(申し訳ございませんが、飲食は決められた場所でお願いします。)

We can’t eat and drink without designated areas.
飲食は決められた場所でお願いします。(決められた場所でなければ飲食は禁止です。)

we can't 〜 は「私達は〜できない」という意味を表す表現ですが、「〜は禁止です」というニュアンスでよく使われる表現です。

We can’t eat and drink without designated areas during the event.
(イベント中は、飲食は決められた場所でお願いします。)

役に立った
PV575
シェア
ポスト