Demiさん
2024/04/16 10:00
ツアー開始の10分前にこちらに集合してください を英語で教えて!
ホテルで、ツアー参加者に「ツアー開始の10分前にこちらに集合してください」と言いたいです。
回答
・Please meet here 10 minutes before the tour begins.
・Please gather here 10 minutes prior to the start of the tour.
「ツアーが始まる10分前には、ここに集まってくださいね」という意味です。
旅行の集合場所や、イベントの待ち合わせなどで使われる、丁寧で分かりやすい案内です。「遅れないでね!」というニュアンスも少し含まれていますが、親切なリマインダーとして受け取れます。
Please meet here 10 minutes before the tour begins.
ツアー開始の10分前にこちらに集合してください。
ちなみに、このフレーズは「ツアー開始10分前には、こちらにお集まりください」という意味です。旅行の集合案内やイベント開始前の指示など、時間厳守で何かを始める場面でよく使われます。丁寧だけどハッキリとした指示なので、遅れずにスムーズに始めたい、という気持ちが伝わりますよ。
Please gather here 10 minutes prior to the start of the tour.
ツアー開始の10分前にこちらに集合してください。
回答
・Please gather here 10 minutes before the tour begins.
・You are kindly asked to gather here 10 minutes before the tour begins.
「こちらに集合」は「gather here」と表すことが可能です。
構文は、「~してください」の内容なので副詞「Please」を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(gather)、副詞(here:ここに)、副詞節(10 minutes before the tour begins:ツアー開始10分前に)を続けて構成します。
たとえば"Please gather here 10 minutes before the tour begins."とすれば「ツアー開始10分前にここに集まってください」の意味になりニュアンスが通じます。
またホテルの従業員の方が使う英語であれば「Please」よりも「be kindly asked to」で"You are kindly asked to gather here 10 minutes before the tour begins."とした方が意味は同じでも丁寧な表現となります。
Japan