Delaneyさん
2024/04/16 10:00
酔い止めのご準備をお願いします を英語で教えて!
ホテルで、ツアーに参加者に「酔い止めのご準備をお願いします」と言いたいです。
回答
・Please have some motion sickness medicine ready.
・You might want to bring some travel sickness pills.
「乗り物酔いの薬、用意しといてね」くらいのカジュアルなニュアンスです。
旅行やドライブ前に、酔いやすい人が運転手や一緒に行く友人・家族に「念のため準備しておいてくれる?」とお願いする時にピッタリ。相手に薬を持っているか確認したり、買っておいてほしい時にも使えます。
Please have some motion sickness medicine ready for our boat tour tomorrow.
明日のボートツアーのために、酔い止め薬のご準備をお願いします。
ちなみに、「You might want to bring some travel sickness pills.」は「酔い止め、持ってきた方がいいかもよ」という感じです。相手を気遣い、押し付けがましくなく「念のため」とアドバイスする時に使えます。例えば、山道のドライブや船旅の前に、さりげなく教えてあげるような場面にぴったりです。
For tomorrow's bus tour, you might want to bring some travel sickness pills as the mountain roads can be quite winding.
明日のバスツアーですが、山道がかなり曲がりくねっているので、酔い止め薬をお持ちになった方がよろしいかと思います。
回答
・motion sickness medicine
・motion sickness pills
1. Please prepare motion sickness medicine.
酔い止めのご準備をお願いします。
乗り物酔いは、"motion sickness"といいます。ちなみに、具体的には、船酔いは、"seasickness"と言ったり、飛行機に酔うことは"airsickness"と言われていたりします。また、「準備」は英語で、"prepare"です。「ご準備お願いします」の丁寧なニュアンスは、文頭に"please"をつけることで表現できます。
2. Please prepare motion sickness pills.
酔い止めのご準備をお願いします。
酔い止めは、"motion sickness pills"と言われる場合もあります。
Japan