Angelo

Angeloさん

2024/04/16 10:00

そちらを頂戴しますね を英語で教えて!

デパートの化粧品売り場で、テスターの口紅を拭きとったティッシュを手にしているお客様に「そちらを頂戴しますね」と言いたいです。

0 385
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/05 17:35

回答

・I'll have that one, please.
・I'll take that one, please.

「I'll have that one, please.」は、お店でメニューや商品を指さしながら「じゃあ、それにします」と注文する時の定番フレーズです。

「I'll have」は「〜をください」という意味で、レストランやカフェで幅広く使えます。「that one」で「あれ」と特定の一つを選ぶニュアンスが伝わります。

I'll have that one, please.
そちらを頂戴しますね。

ちなみに、「I'll take that one, please.」は、お店で色々見た結果「じゃあ、それにします」と決めた時に使う定番フレーズだよ。迷った末に決心した感じや、たくさんある中から一つを選んだニュアンスが出るんだ。レストランでメニューを指差して注文する時にも使える便利な一言だよ。

I'll take that for you, please.
そちらを頂戴しますね。

mamemii

mamemiiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/07 23:44

回答

・I'll take this.
・Would you like me to take it?

1. I'll take this.
そちらを頂戴します。

「take」は、「取る」という意味の英単語ですが、ここでは「頂戴する・頂く」というニュアンスも含んでいます。
また今回のシチュエーションで、「this」はお客様の持っていらっしゃる「ティッシュのゴミ」を指しています。
ちなみに、「I'll take this.」はとても便利な英語フレーズで、色々な場面で使うことが出来ます。
例えば、レストランで注文したいときの、「これを頂くわ。」という表現や、買いたいものが見つかった時の「これを頂くわ。」などです。

2. Would you like me to take it ?
私にそちらを持って行って欲しいですか?

「Would you like me to 〜」は、お客様に対して店員さんが頻繁に使う、丁寧なニュアンスの英語表現です。
「Do you want me to 〜」と同じ意味合いを持った表現で「私に〜して欲しいですか」と訳されます。
しかし、丁寧さが異なります。

参考にしていただけたら幸いです。

役に立った
PV385
シェア
ポスト