Aliceさん
2024/04/16 10:00
大きめのお作りです を英語で教えて!
ショップで、お客様に「こちらの商品は、他のものより大きめのお作りです」と言いたいです。
回答
・It runs a little big.
・This style has a generous cut.
「(この服)ちょっと大きめに作られてるね」という意味です。
お店で試着した時や、オンラインショッピングのレビューでよく使われます。自分の普段のサイズを買ったのに、着てみたら少しゆとりがあったり、ブカっと感じたりする時にぴったりの表現です。「ワンサイズ下でも良かったかも」というニュアンスで気軽に言えますよ!
Just so you know, this particular style runs a little big.
こちらの商品は、他のものより少し大きめに作られています。
ちなみに、この服は「generous cut」だよ、と店員さんに言われたら「ゆったりめの作りですよ」という意味。体のラインを拾いにくいので、リラックスして着たい時や、少し体型をカバーしたい時にぴったりのデザインです。試着してみて「確かに楽ちん!」と感じる、そんなイメージです。
Just so you know, this style has a generous cut, so you might want to try a size down.
念のためお伝えしますが、こちらのデザインはゆったりとした作りなので、ワンサイズ下をお試しになるのもいいかもしれません。
回答
・This item is made larger than other items.
・This product is designed to be larger than usual.
1. This item is made larger than other items.
こちらの商品は、他のものより大きめのお作りです。
「こちらの商品」は英語でThis itemといいます。商品が主語になるので、受動態を使って、is made「作られている」といいましょう。他の商品と比べて「より大きめ」と言いたいときは、比較級を使ってlarger than other itemsにしましょう。
2. This product is designed to be larger than usual.
こちらの商品は、他のものより大きめのお作りです。
「商品」は他にもproductと言うこともできます。「作る➝デザインされている」のようにis designedと言ってもいいでしょう。to be largerは「より大きくなるように」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
Japan