moemiさん
2024/04/16 10:00
二重包装いたしますね を英語で教えて!
スーパーで、お米10キロ購入したお客様に「レジ袋が切れないように、二重包装いたしますね」と言いたいです。
回答
・I'll double-bag that for you.
・Would you like that double-bagged?
スーパーの店員さんが、重い物や壊れやすい物を買ったお客さんに対して「袋を二重にしておきますね」と声をかける時の定番フレーズです。
「重くて破れそうだから」「中身が大事だから」といった親切心や気遣いがこもった、とても丁寧でフレンドリーな表現です。
This 10kg bag of rice is pretty heavy, so I'll double-bag that for you.
この10キロのお米はかなり重いので、袋が破れないように二重にしておきますね。
ちなみに、"Would you like that double-bagged?" は、スーパーのレジなどで店員さんが使う「袋を二重にしますか?」という丁寧な表現です。買ったものが重い時や、瓶など割れやすい物、濡れた物がある時に「破れないように二重にしますけど、どうします?」と気遣ってくれる、そんな親切なニュアンスで使われます。
This is pretty heavy, so would you like that double-bagged?
こちら重いので、袋を二重にいたしましょうか?
回答
・I’m gonna double wrap it.
I’m gonna double wrap it.
二重包装いたしますね。
gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。また、double は「二重に」「二倍の」などの意味を表す形容詞ですが、動詞として「二重にする」「二倍にする」などの意味も表せます。
※wrap は「包む」「包装する」「覆う」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「ひざ掛け」や「肩掛け」などの意味でも使われます。
I’m gonna double wrap it so that the plastic bag does not tear.
(レジ袋が切れないように、二重包装いたしますね。)
Japan