seiyaさん
2024/04/16 10:00
食品衛生上の理由から を英語で教えて!
「テイクアウトできますか?」と言われたので、「食品衛生上の理由から、こちらはお持ち帰りできません」と言いたいです。
回答
・For food safety reasons
・Due to health and safety regulations.
「食中毒などを防ぐため」という少し丁寧な言い方です。
レストランでお肉の焼き加減を聞かれた時に「よく焼いてください。食中毒が心配なので」と言うより「For food safety reasons, please cook it well-done.」と伝えると、スマートで丁寧な印象になります。飲食店や家庭で、食の安全に関わるお願いやルールを伝える時に便利です。
I'm sorry, but we can't offer this for takeout for food safety reasons.
申し訳ありませんが、食品衛生上の理由から、こちらはお持ち帰りいただけません。
ちなみに、「Due to health and safety regulations.」は「安全衛生上の規定により」という意味です。少し堅い響きですが、「決まりなので、ごめんなさい!」というニュアンスで、飲食店の厨房に入れない時や、工事現場でヘルメット着用を求められる時など、ルールを説明する場面で便利に使えますよ。
Unfortunately, this item is not available for takeout due to health and safety regulations.
残念ながら、食品衛生上の規定により、こちらの商品はお持ち帰りいただけません。
回答
・Due to food safety reasons
・For food safety reasons
食品の安全性に関する理由を説明するために使われるフレーズです。
1. Due to food safety reasons
食品衛生上の理由から
「Due to」〜のために(前置詞句)
「food safety」食品衛生(名詞句)
「reasons」 理由(名詞 )
例文:
Due to food safety reasons, this cannot be taken out.
食品安全上の理由により、テイクアウトはできません。
2. For food safety reasons
食品衛生上の理由から
「For」〜のために(前置詞)
例文:
For food safety reasons, pets are not allowed in the restaurant.
食品の安全性のため、ペットはレストランに入ることができません。
Japan