Umiさん
2022/07/05 00:00
以上の理由から を英語で教えて!
理由を述べた上で説明したいので、「以上の理由から〇〇です」と言いたいです。
回答
・For these reasons
・That's why
・Given the reasons above
For these reasons I think we should delay the project.
これらの理由から、私はプロジェクトを延期すべきだと思います。
「For these reasons」は「これらの理由から」という意味で、複数の理由や根拠を挙げた後に結論を述べる際に使われます。ビジネスのプレゼンテーションや学術論文、報告書などで理論やデータを基にした結論を論理的に説明する時に適しています。また、個人の意見をまとめる時にも使用可能です。このフレーズは説得力を持たせるために使われ、話のつながりを明確にする効果があります。
That's why it's important to always double-check your work.
以上の理由から、常に自分の作業を再確認することが重要です。
Given the reasons above I believe we should delay the project.
以上の理由から、プロジェクトを延期すべきだと思います。
"That's why" は日常会話で「だから」という意味で使われ、直接的な理由や結果を説明するときに使います。例:"I didn't study and that's why I failed the test." 一方、"Given the reasons above" は書き言葉やフォーマルな状況で、「上記の理由から」という意味で、既に述べた複数の理由に基づいて結論を伝えるときに使います。例:"Given the reasons above we have decided to postpone the event." つまり、"that's why"は話し言葉でカジュアルな理由付け、"given the reasons above"はフォーマルで複数の理由に基づいた総合的な結論を伝えるときに使います。
回答
・for the above reasons
for the above reasons
以上の理由から
above 〜 で「〜より上の」「〜より優れた」「上記の〜」などの意味を表せます。また、reason は「理由」「動機」「根拠」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「判断する」「論理的に推測する」などの意味も表せます。
It’s 〇〇 for the above reasons. Do you understand?
(以上の理由から〇〇です。ご理解いただけましたか?)
※Do you understand? は「分かりましたか?」「理解できましたか?」などの意味を表す表現ですが、ニュアンス的に上から目線な雰囲気がある表現なので、状況によっては失礼な感じになります。