rio nakagawaさん
2024/04/16 10:00
こちらの方が雰囲気に合っている を英語で教えて!
お客様が2つの商品で悩んでいたので、「こちらの方がお客様の雰囲気に合っていると思います」と言いたいです。
回答
・This one fits the vibe better.
・This one has a better feel to it.
「こっちの方が雰囲気いいよね」「こっちの方がしっくりくる」というニュアンスです。
何かを選ぶ時、前の候補より「こっちの方が気分や場面、全体の空気に合ってる」と感じた時に使えます。ファッション、音楽、お店選びなど、理屈より感覚で決めたい時にぴったりの一言です。
I think this one fits your vibe better.
こちらの方がお客様の雰囲気に合っていると思います。
ちなみに、「This one has a better feel to it.」は「こっちの方がなんかイイ感じだね」という感覚的な良さを伝える時に使えます。理屈じゃなく、手触りや雰囲気、着心地などが「しっくりくる」感じ。服や雑貨を比べたり、デザイン案を選ぶ時なんかにピッタリな一言です。
I think this one has a better feel to it and matches your style more.
こちらの方がしっくりきますし、お客様のスタイルにより合っていると思います。
回答
・This suits your atmosphere better.
・This suits your vibes better.
This suits your atmosphere better.
こちらの方が雰囲気に合っている。
suit 〜 better で「〜の方が合っている」「〜の方が似合っている」などの意味を表せます。(better は good の比較級で、客観的なニュアンスのある表現です。)また、atmosphere は「雰囲気」という意味を表す名詞ですが、「大気」という意味も表せます。
To be honest, I think this suits your atmosphere better.
(正直、こちらの方がお客様の雰囲気に合っていると思います。)
This suits your vibes better.
こちらの方が雰囲気に合っている。
vibe は vibration(振動)を略したスラングですが、「雰囲気」や「感じ」などの意味で使われる表現です。
In my opinion, this suits your vibes better.
(私の意見だけど、こちらの方が雰囲気に合っているよ。)
Japan