sara

saraさん

2023/08/28 10:00

悪いのはこちらの方です を英語で教えて!

自分にこそ非があると言いたいので、「悪いのはこちらの方です」と言いたいです。

0 228
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/20 00:00

回答

・The fault is mine.
・I'm the one to blame.
・The buck stops with me.

The fault is mine. I should have been more careful.
「悪いのはこちらの方です。もっと注意深く行動すべきでした。」

「The fault is mine」は直訳すると「過失は私のもの」となり、自分が問題や失敗の責任を全うすることを示す表現です。自分のミスや行動で何か問題が起きたとき、または他人を困らせたときなどに使います。ニュアンスとしては、謙虚さと同時に、自己反省や自己責任の認識を示す強い意志が含まれます。

I'm so sorry, I spilled coffee on your laptop. I'm the one to blame.
「ごめんなさい、君のラップトップにコーヒーをこぼしてしまった。私が悪いんだ。」

I messed up, the buck stops with me.
私がやらかしました、悪いのはこちらの方です。

I'm the one to blameは自分が何かを間違えたことを認めるときに使います。「私が悪い」または「私が責任を負う」という意味です。一方、The buck stops with meは、一連の決定や行動の最終的な責任者であることを示す表現で、何が起こっても自分がその結果を受け入れる用意があることを示します。「最終決定は私がする」や「結果の責任は私が持つ」という意味です。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/30 16:41

回答

・You weren't wrong. It was me.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「悪いのはこちらの方です」は英語で上記のように表現できます。

例文:
I apologize for the misunderstanding. You weren't wrong. It was me.
(誤解して申し訳ありません。あなたが間違ってたんじゃないです。私でした。)
* misunderstanding 誤解

Hey, I want to clear things up. You weren’t wrong. It was me.
(ねえ、誤解を解きたいんだけど。君が間違っていたわけじゃないんだ。私がでした。)
* clear things up 誤解を解く

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV228
シェア
ポスト