Tiberiaさん
2023/12/20 10:00
わけがわからないのはあなたの方でしょ を英語で教えて!
わけがわからないといわれて反論したいので、「わけがわからないのはあなたでしょ」と言いたいです。
回答
・You're the one who talks nonsense.
You're the one:~なのはあなたです
talk:話す
nonsense:わけのわからないこと、ナンセンスなこと
例文
You're the one who talks nonsense.
わけがわからないのはあなたでしょ。
※話す際には、Youの部分を強調して言うと「あなたの方だ」というニュアンスをしっかりと伝えられます。
I'm saying things that make sense. You're the one who talks nonsense.
私は筋の通ったことを言っているよ。わけがわからないのはあなたでしょ。
※make sense:筋が通っている、納得できる、道理にかなう
回答
・You're the one who doesn't make sense
・It's you who doesn't make sense
1.You're the one whoで「君が~する人だ)」という意味です。make senseは「論理的ではない」という意味の表現です。
例
You're the one who doesn't make sense.
わけがわからないのはあなたでしょ。
2.強調構文を使って表現することもできます。it is 人 whoで「~するのは人です。」というように、be動詞とwhoに挟まれた人が強調されます。
例
It's you who doesn't make sense.
わけがわからないのはあなたでしょ。
ちなみに、強調構文で、強調されるものが人ではない場合は、whoではなくthatを使います。
例
It's these moments that define us.
これらの瞬間こそが私たちを形作る。