konnnoさん
2024/08/01 10:00
あなたを止めたわけがわかりますか? を英語で教えて!
車を運転していたら警察が出てきたときに「あなたを止めたわけがわかりますか?」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Do you know why I stopped you?
・Any idea why I pulled you over?
警察官が交通違反の車を止めた時などに使う、少し高圧的な定番フレーズです。「なぜ呼び止められたか、分かってるよね?」というニュアンスで、相手に違反を自覚させる意図があります。映画やドラマでよく聞くセリフですね。
Do you know why I pulled you over?
なぜあなたを停車させたか分かりますか?
ちなみに、"Any idea why I pulled you over?"は警察官が交通違反で車を止めた時の決まり文句です。「なぜ止められたか、心当たりはありますか?」と、違反を自覚しているか尋ねるニュアンスですね。相手に違反内容を言わせることで、その後の手続きをスムーズに進める意図があります。
Any idea why I pulled you over?
なぜ私があなたを停めたか、何か心当たりはありますか?
回答
・Do you know why I stopped you?
・Do you understand why you were pulled over?
1. Do you know why I stopped you?
あなたを止めたわけがわかりますか?
Do you know~? は「あなたは分かりますか?」という意味の疑問文になります。whyは「なぜ」という意味です。文の途中にwh疑問詞が来る場合、語順は「wh疑問詞+主語+動詞」になります。stopped youは「あなたを止めた」という意味です。
2. Do you understand why you were pulled over?
なぜあなたが停車されたのか理解していますか?
Do you understand~? は「あなたは理解していますか?」という疑問文です。pulled over は「止める」「停車させる」という意味で、通常、警察官が運転手に対して車を止める際に使われる表現です。
ご参考になれば幸いです。
Japan