
kanehiraさん
2025/03/18 10:00
誤解しないでください、あなたを責めているわけではありません を英語で教えて!
客観的に意見を述べた時に誤解されたかもしれないので、「誤解しないでください、あなたを責めているわけではありません」と言いたいです。
回答
・Don't get me wrong, I'm not blaming you.
「誤解しないでください、あなたを責めているわけではありません」は上記のように表せます。
get ~ wrong : 〜を誤解する
・ me は「私の言っていること」を指します。
blame : 責める、非難する
・ be blaming と現在進行形で表すことで、今、この瞬間の行為ではないということを強調できます。
Don't get me wrong, I'm not blaming you. I'm just stating my opinion objectively.
誤解しないでください、あなたを責めているわけではありません。ただ客観的に意見を述べているだけです。
stating : 述べている( state の現在進行形)
objectively : 客観的に