Vivianさん
2023/06/22 10:00
全てを理解したわけではありません を英語で教えて!
オンライン会議の内容がわかったか聞かれたので、「全てを理解したわけではありません」と言いたいです。
回答
・I haven't understood everything.
・I didn't get all of it.
・I haven't grasped the whole concept.
I haven't understood everything.
「全てを理解したわけではありません。」
「I haven't understood everything」とは「全てを理解していない」という意味です。これは、話し手が提示された情報や説明の全てを理解することができなかったとき、またはまだ理解中であるときに使われます。例えば、講義やプレゼンテーションの後で、全てを完全には理解できなかったとき、または複雑な説明を受けた後でまだ理解していない部分があるときなどに使います。
I didn't get all of it.
「全てを理解したわけではありません」
I haven't grasped the whole concept of the meeting yet.
「会議の全ての内容をまだ完全には理解していません。」
I didn't get all of itは情報の一部を理解または聞き取れなかった時に使います。例えば、早口で話された会話や聞き取りにくい音声など。一方、I haven't grasped the whole conceptは、特定の概念やアイデア全体を完全に理解していない時に使います。例えば、新しい学問の理論や難解な技術的な説明など。前者は部分的な理解の欠如、後者は全体的な理解の欠如を指します。
回答
・I didn't understand everything.
・I didn't get it completely.
「全てを理解したわけではありません」は英語では I didn't understand everything. や I didn't get it completely. などで表現することができると思います。
To be honest, I didn't understand everything. I thought I'd ask later what I didn't understand.
(正直に言うと、全てを理解したわけではありません。分からなかったところは後で質問しようと思っていました。)
※ちなみに I got it は「理解した」という意味を表しますが、カジュアルなニュアンスになります。
ご参考にしていただければ幸いです。