rentaro

rentaroさん

2022/12/05 10:00

嬉しいのはこちらの方です を英語で教えて!

会社の取引で、契約がうまくいって嬉しいと言われたので、「嬉しいのはこちらの方です」と言いたいです。

0 333
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/21 00:00

回答

・The pleasure is all mine.
・I'm the one who should be thankful.
・I'm the lucky one.

Thank you for your kind words but the pleasure is all mine actually.
「嬉しいと言っていただき誠にありがとうございますが、本当に嬉しいのはこちらの方です。」

「The pleasure is all mine.」は、誰かからお礼や感謝の言葉を言われたときに使うフレーズで、「喜びは私にあります」や「私こそ、楽しませてもらったよ」などと訳すことができます。相手への感謝や敬意を示す表現であり、自分こそが喜びを感じている、感謝していると述べるときに使われます。ホスピタリティの高さを示す言葉として、フォーマルな場面やビジネスシーンで使うことが多いです。

I'm the one who should be thankful. Our contract went well because of your cooperation.
感謝するべきはこちらの方です。あなたの協力があってこそ、契約がうまく進みました。

I'm the lucky one to have such a successful deal.
成功した取引を持てるのは私がラッキーです。

"I'm the one who should be thankful"は、他人に対して感謝の意を示す際に使われます。「あなたがしてくれたことに対して、私が感謝すべきだ」という意味です。

一方、"I'm the lucky one"は、自分自身が何か特別なことや他の人より良い経験をしたと感じるときに使われます。他人との比較で得をしたと感じるときの謙虚な表現だと捉えられます。「あなたと関われること自体が私にとってはラッキーだ」と言っているようなものです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/07 17:57

回答

・be happier rather than
・it's me who

「嬉しいのはこちらの方です」は英語では be happier rather than や it's me who などを使って表現することができると思います。

Thank you very much. We are happier rather than you.
(ありがとうございます。嬉しいのはこちらの方です。)

I didn't do anything, it's me who was happy.
(私は何もしていません、嬉しいのはこちらの方です。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV333
シェア
ポスト