roseさん
2024/04/16 10:00
賞味期限が近いのでお安くしております を英語で教えて!
「お安いですね!」と言われたので「賞味期限が近いのでお安くしております」と言いたいです。
回答
・Reduced for quick sale.
・Discounted due to short expiration date.
「早く売りたいので値下げしました!」という意味です。
売り手が「とにかく早く手放したい」「在庫を処分したい」といった事情で、通常より大幅に安くしているニュアンスです。不動産や中古車、閉店セールなど、売り手が少し焦っているような状況でよく使われます。買い手にとっては掘り出し物を見つけるチャンスかもしれません!
Yes, it's reduced for quick sale as the expiration date is approaching.
はい、賞味期限が近いのでお安くしております。
ちなみに、この表現はスーパーの値引きシールなどでお馴染みの「賞味期限が近いのでお安くなっています」というニュアンスです。お店が食品ロスを減らすため、期限が迫った商品を割引販売する際によく使われますよ!
It's discounted due to the short expiration date.
賞味期限が近いのでお安くなっています。
回答
・The best-by date is approaching, so we’re offering it at a discount.
The best-by date is approaching, so we’re offering it at a discount.
賞味期限が近いのでお安くしております。
best-by date は「賞味期限」という意味を表す表現になります。(「消費期限」の場合は expiration date と表現できます。)また、discount は「割引き」「値引き」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「割引く」「値引く」などの意味に加えて「軽視する」「無視する」などの意味も表せます。
The best-by date is approaching, so we’re offering it at a discount. I can recommend you.
(賞味期限が近いのでお安くしております。オススメです。)
Japan