ayu

ayuさん

2023/12/20 10:00

賞味期限のチェックをしてない を英語で教えて!

冷蔵庫に賞味期限切れの調味料がたくさんあったので、「そういえば、賞味期限のチェックをしてないわ」と言いたいです。

0 152
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/11 00:00

回答

・I didn't check the expiration date.
・I didn't look at the best before date.
・I didn't verify the use-by date.

I just realized I didn't check the expiration date of all these condiments in the fridge.
「冷蔵庫の中のこれら全ての調味料の賞味期限をチェックしてないことに、今気がついたわ。」

「I didn't check the expiration date」は「私は有効期限を確認しなかった」という意味です。食品や薬、クーポンなど、期限が付いているものを使用する前や購入する前に確認すべき期限を確認しなかったときに使います。その結果、期限切れの商品を買ってしまった、食べてしまった、クーポンが使えなかったなどの問題が起きたときに、その原因を説明するために使われる表現です。

I just realized I didn't look at the best before date for all these condiments in the fridge.
冷蔵庫の中のこれら全ての調味料の賞味期限を確認していなかったことに、今気づきました。

I just realized I didn't verify the use-by date of these condiments in the fridge.
冷蔵庫の中のこれらの調味料の使用期限を確認していなかったことに、今気づきました。

「I didn't look at the best before date」は商品の消費期限を確認しなかったときに使います。これは一般的に食品の品質が最良である期間を指すため、この日付を過ぎても商品は多くの場合安全に食べられます。一方、「I didn't verify the use-by date」は商品の使用期限を確認しなかったときに使います。これは食品が安全に消費できる最後の日を指すため、この日付を過ぎると商品の安全性は保証されません。したがって、これらのフレーズは、食品の新鮮さや安全性をどの程度重視するかによって使い分けられます。

yuhunter21024

yuhunter21024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/20 22:42

回答

・didn't check the expiration date

賞味期限は主にアメリカ英語で "expiration date", イギリス英語で "expiry date" と言います。「チェック」はそのまま "check" です。ここでは "didn't check" だけではなく "haven't checked" とも言えます。

例文
By the way, I haven't checked the expiration date in a long time.
そういえば、賞味期限しばらくチェックしてない。

因みに、「賞味期限が切れる」は "expire" と言います。

例文
This is already expired. I need to buy a new one.
これもう賞味期限切れてる。新しいの買わないと。

役に立った
PV152
シェア
ポスト