gaiさん
2023/02/13 10:00
賞味期限が切れている を英語で教えて!
冷蔵庫に入っていた牛乳の賞味期限が切れていたので破棄しました、と英語でなんと言いますか?
回答
・Past its expiration date
・Gone off
・Past its prime
I threw out the milk that was in the fridge because it was past its expiration date.
冷蔵庫に入っていた牛乳は賞味期限が切れていたので、捨てました。
「Past its expiration date」は「賞味期限が過ぎている」や「使用期限が過ぎている」という意味で、主に食品や薬などの消費期限を指す表現です。しかし、比喩的には、時代遅れや流行遅れの人や物事を表すのにも使えます。例えば、古い技術やアイデア、ファッションなどが対象になることがあります。また、業務の提案や会議で、「このアイデアはもう古くなっている」と言いたい時にも使えます。
I threw away the milk in the fridge because it had gone off.
冷蔵庫に入っていた牛乳は賞味期限が切れていたので、捨てました。
I had to throw out the milk in the fridge because it was past its prime.
冷蔵庫に入っていた牛乳は賞味期限が切れていたので、捨てる必要がありました。
"Gone off"と"Past its prime"は、どちらも物事が最高の状態から落ちてしまったことを表す表現ですが、使い方には少し違いがあります。
"Gone off"は主に食品が腐って食べられなくなった状態を指すのに使います。例えば、「The milk has gone off」は「ミルクが腐ってしまった」という意味になります。
一方、「Past its prime」は物事がピークを過ぎて劣化した、または良い状態ではなくなったことを指します。この表現は食品だけでなく、人や物にも使えます。例えば、「He is past his prime」は「彼は全盛期を過ぎてしまった」という意味になります。
回答
・past its best before date
past its best before date
「賞味期限が切れている」は英語で「past its best before date」と表現することができます。
「賞味期限」は「best before date」または「best-by date」といいます。
例文
I threw away the milk in the fridge because it was past its best before date.
(冷蔵庫に入っていた牛乳の賞味期限が切れていたので破棄しました。)
以上、ご参考になれば幸いです。