![kyuuchan](https://nativecamp.net/user/images/avatar/20.png)
kyuuchanさん
kyuuchanさん
スープでお割りできます を英語で教えて!
2024/04/16 10:00
お蕎麦屋さんで、外国人のお客様に「つけだれをお飲みいただけるように、スープでお割りできます」と言いたいです。
![obair oifige](https://nativecamp.net/user/images/avatar/12.png)
2024/06/10 20:29
回答
・Please dilute the sauce with this soup.
Please dilute the sauce with this soup to drink it
「たれはこちらのスープで割ればお飲みいただけます」
sauce はそのまま、ソースという意味です。「たれ」もソースの一種です。
「たれ」を「ソース」というのは違和感がありますよね。でもそれは和製英語のソースと比べるからです。英語では料理につけて食べる水っぽいものは全てソースです。
dilute は「薄める」という意味です。ただ、読むときは発音に注意してください。「ディリュート」と読んでしまう人が多いのですが「ダイリュート」が正しいです。「ディリュート」と聞こえる全く別の単語もあるのでご注意ください。
文の最後についている to drink it ですが、これがないと「飲むときに限らず、スープで薄めなければこのたれは使えない」という意味合いになってしまうので気を付けてください。
![obair oifige](https://nativecamp.net/user/images/avatar/12.png)
obair oifige