yuzuki

yuzukiさん

2024/04/16 10:00

砂糖とミルクはあちらにあるものをご自由にどうぞ を英語で教えて!

コーヒーを注文した時に「砂糖とミルクはあちらにあるものをご自由にどうぞ」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?

0 413
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/05 17:35

回答

・The sugar and milk are over there, so please help yourself.
・Feel free to grab sugar and milk; they're right over there.

「砂糖とミルクはあそこにあるから、好きなように使ってね!」という、とても親しげでフレンドリーな表現です。自宅に友人を招いてコーヒーやお茶を出す時など、相手に気を使わせず「遠慮しないでご自由にどうぞ」と伝えたいカジュアルな場面で使えます。

The sugar and milk are over there, so please help yourself.
砂糖とミルクはあちらにありますので、ご自由にお取りください。

ちなみにこのフレーズは、相手に「砂糖やミルクはあそこにあるから、遠慮なく自由に取ってね」と伝える、親切でカジュアルな表現です。自宅に友人を招いた時や、オフィスの休憩室などでコーヒーを淹れてあげた際に、気軽に使えます。

Feel free to grab sugar and milk; they're right over there.
ご自由に砂糖とミルクをお取りください。あちらにございます。

Peg

Pegさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/09 20:35

回答

・Sugar and milk are there. Help yourself.
・Help yourself to sugar and milk there.

1. Sugar and milk are there. Help yourself.
砂糖とミルクはあちらにあるものをご自由にどうぞ。

「ご自由にどうぞ」は「Help yourself」というフレーズで表します。
より丁寧にするには、最後にpleaseをつけて「Help yourself, please.」と言ってみてくださいね。

2. Help yourself to sugar and milk there.
砂糖とミルクはあちらにあるものをご自由にどうぞ。

「Help yourself」から続けたい場合には、toのあとに物の名前を言うだけです。
ここでは砂糖とミルクですが、たとえばこんな表現もできますよ。

Help yourself to fruit.
果物を自由に召し上がってください。

Help yourself to more.
おかわりはご自由にどうぞ。

Help yourself to anything on the table.
テーブルの上にあるものは何でもご自由にどうぞ。

参考にしてみてくださいね。

役に立った
PV413
シェア
ポスト