horimotoさん
2024/04/16 10:00
アルコールを提供できません を英語で教えて!
居酒屋で、お客様に「お車を運転される方には、アルコールを提供できません」と言いたいです。
回答
・We don't serve alcohol.
・We are not licensed to serve alcohol.
「当店ではお酒は扱っておりません」という意味の、シンプルで丁寧な表現です。レストランやカフェなどで、お客さんからお酒の注文をされた際に「申し訳ありませんが、お酒は置いていないんです」と伝える定番フレーズ。看板やメニューに書いてあることも多いですよ。
We don't serve alcohol to customers who will be driving.
お車を運転されるお客様には、アルコールを提供しておりません。
ちなみに、この表現は「うちはお酒を出す許可がないんです」と伝える、丁寧で少し事務的な言い方です。レストランやカフェ、イベント会場などで、お客さんからお酒の注文や持ち込みの可否を聞かれた際に「申し訳ないのですが…」というニュアンスで使われます。
I'm sorry, but we cannot serve alcohol to anyone who will be driving.
申し訳ありませんが、お車を運転される方にはアルコールを提供できません。
回答
・We can’t serve alcohol.
・We are unable to serve alcohol.
We can’t serve alcohol.
アルコールを提供できません。
we can't 〜 は「私達は〜できない」という意味を表す表現ですが、よく「〜は禁止です」というニュアンスで使われます。また、serve は「提供する」「給仕する」などの意味を表す動詞ですが、「勤める」「勤務する」などの意味も表せます。
We can’t serve alcohol to anyone will drive a car.
(お車を運転される方には、アルコールを提供できません。)
We are unable to serve alcohol.
アルコールを提供できません。
「できない」はcan't で表現されることが多いのですが、(固いニュアンスにはなりますが)be unable to でも表せます。(こちらは can't のように「能力的にできない」というより、「一時的にできない」「状況的にできない」というようなニュアンスがあります。)
We are unable to serve alcohol as we don’t have it in stock.
(在庫がないので、アルコールを提供できません。)
Japan