hanaki you

hanaki youさん

hanaki youさん

ご覧のスポンサーの提供でお送りします を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

テレビ番組の途中でスポンサーを紹介する時に「ご覧のスポンサーの提供でお送りします」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/30 12:47

回答

・This TV program is broadcast by the foll

「ご覧のスポンサーの提供でお送りします」は英語で、This TV program is broadcast by the following sponsors.と表現できます。
*文字数に制限があり、回答内容に収まりませんでした。

解説)
broadcast 「放送する」の意味です。
following sponsors「ご覧のスポンサー」によってテレビが放送されているので、受動態(be broadcast)にします。

「放送する」はbroadcast以外で、airもよく使います。airといえば、「空気」を思い浮かべると思いますが、「放送する」の意味もあります。

例文)
It's on the air now.
現在放送中です。

オンエアと日本語でもよく言いますね。airから来ている表現です。

以上、ご参考になれば幸いです。

0 707
役に立った
PV707
シェア
ツイート