meiさん
2024/08/28 00:00
ご覧のスポンサーの提供 を英語で教えて!
テレビのCMに使う「ご覧のスポンサーの提供でお送りしました」は英語でなんというのですか?
回答
・This program was brought to you by the following sponsors.
・And by our sponsors.
「この番組は、ご覧のスポンサーの提供でお送りしました」というテレビでおなじみの決まり文句です。番組やイベントの最初や最後に、資金を出してくれたスポンサーを紹介する時に使います。少しフォーマルだけど、感謝を伝える丁寧で定番の言い方ですよ。
This program was brought to you by the following sponsors.
この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りしました。
ちなみに、「And by our sponsors.」はテレビ番組の最後にスポンサー名を読み上げる際の決まり文句です。日常会話で使うと「この素晴らしい時間(食事やイベントなど)を提供してくれたのは、この人たちです!」と、冗談っぽく感謝やお金の出所を示すユーモア表現になります。
This program was brought to you by our sponsors.
この番組はご覧のスポンサーの提供でお送りしました。
回答
・Sponsored by
・Brought to you by
1. Sponsored by
ご覧のスポンサーの提供
Sponsored by は、番組やイベントなどがスポンサーによって提供されていることを示す表現です。
Sponsor : 広告主
例文
This program was brought to you by the following sponsors.
ご覧のスポンサーの提供でお送りしました。
2. Brought to you by
ご覧のスポンサーの提供
Brought to you by もほとんど同じ意味で使われます。。
bring : 持ってくる
例文
Tonight’s game is brought to you by our official sponsors.
今夜の試合は公式スポンサーの提供でお送りします。
Japan