ryouzouさん
2024/09/26 00:00
ご覧の通り を英語で教えて!
プレゼンで、聴衆に「ご覧の通り、売り上げは倍になっています」と言いたいです。
回答
・As you can see
・As is evident,
「ご覧の通り」「ご存知の通り」といった意味で、相手が今見ているものや、すでに知っている事実を指して話を始めるときに使います。
プレゼンでグラフを指しながら説明したり、誰が見ても明らかな状況(例:雨が降ってきた)を話題にしたりする時に便利です。
As you can see, our sales have doubled.
ご覧の通り、我々の売り上げは倍になっています。
ちなみに、「As is evident,」は「見ればわかる通り」「言うまでもなく」といったニュアンスで使います。誰の目にも明らかな事実や、これまでの話の流れから当然そうなるよね、という結論を述べるときに便利です。プレゼンや議論で、共通認識を確認しつつ話を次に進めたいときに活躍しますよ。
As is evident, our sales have doubled.
ご覧の通り、我々の売り上げは倍になっています。
回答
・As you can see.
「ご覧の通り」は上記のように表現します。
As:~のように
you can:あなたはできる
see:見る
プレゼンで、聴衆に「ご覧の通り、売り上げは倍になっています」と言う場合は
As you can see, sales have doubled.
になります。
「倍」は英語では「double」として表現できます。
「倍=2倍」という意味なので、1倍が重なって2倍になるという意味で「double」を使うことができるということです。
例
As you can see, this tower is very tall and has double the height of Tokyo Tower.
御覧の通り、このタワーは非常に高く、東京タワーの2倍の高さがあります。
*height:高さ
Japan