moribe

moribeさん

moribeさん

ひとしきり を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

感動的な映画を見た後、しばらく泣いてスッキリしたので、「ひとしきり泣いたので気持ちが落ち着きました」と言いたいです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/14 00:00

回答

・for a while
・for a moment
・for a bit

I cried for a while after watching the touching movie and it made me feel better.
感動的な映画を見た後、しばらく泣いてスッキリしたんです。

「for a while」の意味は「しばらくの間」や「ある一定の時間」です。このフレーズは特定の行動や状態が一時期続いたことを表すのに使います。例えば「彼はしばらくの間、その本を読んでいた(He was reading the book for a while.)」など。主に過去の出来事や行動を説明する場面で使われます。

I cried for a moment after watching that touching movie, and now I feel more settled.
その感動的な映画を見た後に一瞬泣いたけど、今はもう気持ちが落ち着きました。

I cried for a bit after watching the touching movie and now I feel better.
感動的な映画を見た後、しばらく泣いたので今は気持ちがスッキリしました。

for a momentと"for a bit"はどちらも短い時間を示す表現です。しかし、「for a moment」は一瞬またはほんの短い時間を指すのに対し、「for a bit」は少し長めの短時間を指します。例えば、友人に「ちょっとここに座るよ」と言う場合、「Sit here for a moment」と言えば本当に一瞬だけ座る意味になり、「Sit here for a bit」はもう少し長く座るかもしれないという意味になります。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/29 16:49

回答

・for a while

ひとしきりを英語で言うと「for a while」(フォーアワイル)と言うことができます。

よく「for a while」につく英語役としては「しばらくの間」
と言う和訳が付きますが、要は同じ意味でしょう。

例えば
「After watching an emotional movie, I cried for a while and now I calmed down and Okay.」
(感動的な映画を見た後、しばらくの間泣いて、今は落ち着いていてもう大丈夫です)
と言うことができますね。

0 445
役に立った
PV445
シェア
ツイート