siki

sikiさん

sikiさん

また、ギリギリだね を英語で教えて!

2023/01/23 10:00

会社で、またギリギリセーフで到着した後輩に「また、ギリギリだね」と言いたいです。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/23 00:00

回答

・That was a close call, wasn't it?
・That was cutting it close, wasn't it?
・That was down to the wire, wasn't it?

You made it just in time again, didn't you? That was a close call, wasn't it?
「またギリギリセーフで来たね。それはギリギリだったね?」

「That was a close call, wasn't it?」は、「それはギリギリだったね?」という意味で、危機一髪の状況や、問題や困難から辛うじて逃れた時に使われます。例えば、事故に遭いそうになったときや、テストの点数がギリギリ合格だったときなどに使います。

You barely made it in time again, didn't you? That was cutting it close, wasn't it?
「またギリギリで間に合ったね。それはギリギリだったよね?」

That was down to the wire, wasn't it?
「またギリギリだったね。」

これらのフレーズはどちらも「ぎりぎりだったね」という意味で、時間やリソースがほとんどなくなっている状況を指す時に使われます。ただし、「That was cutting it close, wasn't it?」は時間や期限に間に合ったような場面で、少しネガティブなニュアンスがあります。「That was down to the wire, wasn't it?」はスポーツなどの競争状況で、勝敗が最後の瞬間まで決まらない状況を指すことが多く、緊張感や興奮を伴う場面で使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/12 05:27

回答

・Again, you came at the last minute.
・Again, you showed up just in time.

「また、ギリギリだね」は英語では Again, you came at the last minute. や Again, you showed up just in time. などで表現することができます。

Again, you came at the last minute. Why do you always come so late?
(また、ギリギリだね。なんでいつもこんなに来るのが遅いの?)

Again, you showed up just in time. Let's go to the movie theater early because the movie is about to start.
(また、ギリギリだね。映画が始まっちゃうから早く映画館に行こう。)

ご参考にしていただければ幸いです。

1 411
役に立った
PV411
シェア
ツイート