mizuki

mizukiさん

2022/07/05 00:00

ギリギリ を英語で教えて!

きちんとタスクを整理して仕事をしているので「提出納期ギリギリにならないようにしています」と言いたいです。

0 630
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/10 10:41

回答

・Just in time
・By the skin of my teeth
・Cutting it close

I'm making sure not to leave things until the last minute by doing everything just in time.
ちゃんと時期を見てきちんとタスクを整理しているので、提出納期ギリギリにならないようにしています。

「Just in time」は、必要なものが必要な時にちょうど間に合うことを指します。メーカーやサプライチェーンの分野では、在庫を最小限に抑えつつ、注文に応じて正確に供給をタイムリーに行う手法です。これによりコスト削減や効率化が図れます。例えば、自動車製造業で部品が生産ラインにちょうど必要な時に届く場面や、緊急のプレゼン資料が会議直前に完成するようなシチュエーションでよく使われます。急を要する状況や効率が重要な場面で「Just in time」は特に有効です。

I make sure not to finish my tasks by the skin of my teeth.
提出納期ギリギリにならないようにしています。

I'm making sure not to cut it close with the submission deadline.
提出納期ギリギリにならないようにしています。

「By the skin of my teeth」は、非常にぎりぎりのところで何かを達成したり、危機を回避したりする状況で使います。例えば、試験に合格するのが最低点だった場合や、事故を間一髪で回避した場合です。

一方、「Cutting it close」は、何かをするのに時間やリソースが非常に限られているため、ぎりぎりまで余裕がない状況で使います。例えば、飛行機の出発時刻の直前に空港に到着したり、締め切り直前にプロジェクトを終えたりする場合です。

どちらも緊迫した状況を表しますが、前者は結果的にうまくいったことを強調し、後者は緊張感や切迫感を強調します。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 12:19

回答

・last-minute

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「ギリギリ」は英語で上記のように表現できます。

こちらの表現は「土壇場の・最後の瞬間の・ぎりぎりの」という意味になります。

例文:
We try not to make last-minute deadlines.
提出納期ギリギリにならないようにしています。

* try not to 動詞の原形 ~しないようにする
(ex) I try not to drink right before taking a bath.
お風呂の直前に飲まないようにする。

It was a last-minute decision.
それはギリギリの決断でした。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV630
シェア
ポスト