makoto

makotoさん

2024/04/16 10:00

この動画、ありきたりだね を英語で教えて!

友達がSNSにあげた動画を観た時に、「この動画、ありきたりだね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 269
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/15 10:39

回答

・This video is pretty generic.
・This video is nothing special.

「This video is pretty generic.」は、動画が「ありきたりで、特に新しさや面白みがない」というニュアンスです。

「なんか普通だね」「どこかで見たことある感じ」「個性がなくてつまらない」といった、少しネガティブな感想を伝えたい時に使えます。友達との会話で「この動画どう?」「うーん、pretty genericかな」のように使ってみましょう。

This video is pretty generic.
この動画、かなりありきたりだね。

ちなみに、「This video is nothing special.」は「この動画、たいしたことないんだけどね」という感じで、謙遜したり、相手の期待値を下げたりする時に使えます。自信作じゃない動画を友達に見せる時や、ネットで「暇つぶしにでもどうぞ」と投稿する時なんかにぴったりな一言です。

This video is nothing special.
この動画、ありきたりだね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/31 07:22

回答

・This video is mediocre.
・This video is ordinary.

This video is mediocre.
この動画、ありきたりだね。

mediocre は「平凡な」「ありきたりな」などの意味を表す形容詞ですが、ネガティブなニュアンスを持つ表現で、「二流の」という意味も表せます。

This video is mediocre. Honestly, it's not interesting.
(この動画、ありきたりだね。正直、面白くないよ。)

This video is ordinary.
この動画、ありきたりだね。

ordinary も「平凡な」「ありきたりな」などの意味を表す形容詞ですが、mediocre と比べると、ネガティブなニュアンスはあまりありません。

This video is ordinary. You should change your perspective.
(この動画、ありきたりだね。視点を変えた方がいいよ。)

役に立った
PV269
シェア
ポスト