makotoさん
2024/04/16 10:00
この動画、ありきたりだね を英語で教えて!
友達がSNSにあげた動画を観た時に、「この動画、ありきたりだね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・This video is pretty generic.
・This video is nothing special.
「This video is pretty generic.」は、動画が「ありきたりで、特に新しさや面白みがない」というニュアンスです。
「なんか普通だね」「どこかで見たことある感じ」「個性がなくてつまらない」といった、少しネガティブな感想を伝えたい時に使えます。友達との会話で「この動画どう?」「うーん、pretty genericかな」のように使ってみましょう。
This video is pretty generic.
この動画、かなりありきたりだね。
ちなみに、「This video is nothing special.」は「この動画、たいしたことないんだけどね」という感じで、謙遜したり、相手の期待値を下げたりする時に使えます。自信作じゃない動画を友達に見せる時や、ネットで「暇つぶしにでもどうぞ」と投稿する時なんかにぴったりな一言です。
This video is nothing special.
この動画、ありきたりだね。
回答
・This video is mediocre.
・This video is ordinary.
This video is mediocre.
この動画、ありきたりだね。
mediocre は「平凡な」「ありきたりな」などの意味を表す形容詞ですが、ネガティブなニュアンスを持つ表現で、「二流の」という意味も表せます。
This video is mediocre. Honestly, it's not interesting.
(この動画、ありきたりだね。正直、面白くないよ。)
This video is ordinary.
この動画、ありきたりだね。
ordinary も「平凡な」「ありきたりな」などの意味を表す形容詞ですが、mediocre と比べると、ネガティブなニュアンスはあまりありません。
This video is ordinary. You should change your perspective.
(この動画、ありきたりだね。視点を変えた方がいいよ。)
Japan