
Tsuyoshiさん
2025/03/18 10:00
それじゃ、ありきたりよ を英語で教えて!
一般的な普通の提案をした人に「それじゃ、ありきたりよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・That's too ordinary.
・That's so cliché.
1. That's too ordinary.
それじゃ、ありきたりよ。
ordinary : 普通の、ありふれた(形容詞)
too ordinary で「ありきたりすぎる」を意味します。
A : What do you think of this proposal?
この提案はどう思う?
B : That's too ordinary.
それじゃ、ありきたりよ。
2. That's so cliché.
それじゃ、ありきたりよ。
cliché : 使い古された、ありふれた
・「クリシェ」と読み、最後の é にアクセントをおきます。元々はフランス語で、文字の上についているアクセント記号は除いて cliche と書いても大丈夫です。
That's so cliché. Do you have any other ideas?
それじゃ、ありきたりよ。他にアイディアはないの?