lanさん
2024/04/16 10:00
さっとゆでてお召し上がりください を英語で教えて!
和食レストランで、しゃぶしゃぶを注文したお客様に「この鍋で、さっとゆでてお召し上がりください」と言いたいです。
回答
・Blanch briefly before eating.
・Parboil quickly and serve.
「食べる前にサッと湯通ししてね」という意味です。野菜などのアクを抜いたり、色を鮮やかにしたり、食感を良くしたりする時に使います。
例えば、ほうれん草のおひたしや、ブロッコリーをサラダにする時など、完全に火を通すのではなく「軽く下茹でして」というニュアンスで気軽に使える表現です。
Please blanch these briefly in the pot before eating.
この鍋で、さっとゆでてお召し上がりください。
ちなみにこの表現は、料理のレシピで「さっと下茹でして、すぐ食卓に出してね」という感じです。完全に火を通すのではなく、野菜の食感を残したい時や、アク抜きしたい時なんかに使えます。手早く調理して、新鮮なうちに召し上がれ!といったニュアンスですね。
Just parboil the meat quickly in this pot and it's ready to serve.
この鍋で、お肉をさっとゆでてお召し上がりください。
回答
・Please briefly cook the meat in the pot.
・Please swish the meat in the pot.
丁寧な依頼の文で、相手に具体的な行動(お肉を鍋でさっと調理する)を求める文章です。
1. Please briefly cook the meat in the pot.
さっとゆでてお召し上がりください。
「Please」~してくださいという丁寧な依頼文です。
「briefly」briefly (副詞)短時間で、さっと。
「cook」 (動詞)料理する、加熱する。
「the meat」(名詞)お肉。theがついて特定のお肉(目の前にあるお肉)のこと。
「in the pot」(前置詞句)鍋の中で「pot」(名詞)theがついて特定の鍋(目の前にある鍋)のこと。
2. Please swish the meat in the pot.
さっとゆでてお召し上がりください。
「swish 」(動詞)さっと動かす。
例文:
To enjoy your shabu-shabu, please swish the meat in the pot for a few seconds until it's cooked to your liking.
しゃぶしゃぶを楽しむには、お好みの焼き加減になるまで、鍋の中で肉を数秒間揺すってください。
Japan