tannzawa

tannzawaさん

2024/04/16 10:00

こちらのソースにつけてお召し上がりください を英語で教えて!

レストランで、バーヤガウダを頼んだ時に「こちらのソースにつけてお召し上がりください」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?

0 85
somastar0705

somastar0705さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/10 20:44

回答

・Please enjoy with this dip.

上記が「こちらのソースにつけてお召し上がりください」という表現です。
please enjoy は直訳すると「楽しんでください」ですが、レストランなどで店員がお客様に対して「お召し上がりください」と伝えるときの丁寧な表現です。
dip はそのまま「ディップ」いわゆる「あと付けのタレやソース」のことです。より詳細に伝えたければ dipping sauce ということも出来ます。
dip には「ディップする/ちょっと浸す」という動詞の意味もあるので、以下のような表現もあります。


Please dip this sauce.
こちらのソースをお付けください。

「食べる」という単語が入っていませんが、食べ物なのは明確なのでわざわざ付け加える必要はありません。

役に立った
PV85
シェア
ポスト