tannzawaさん
2024/04/16 10:00
こちらのソースにつけてお召し上がりください を英語で教えて!
レストランで、バーヤガウダを頼んだ時に「こちらのソースにつけてお召し上がりください」と言われましたが、これは英語でなんというのですか?
0
85
回答
・Please enjoy with this dip.
上記が「こちらのソースにつけてお召し上がりください」という表現です。
please enjoy は直訳すると「楽しんでください」ですが、レストランなどで店員がお客様に対して「お召し上がりください」と伝えるときの丁寧な表現です。
dip はそのまま「ディップ」いわゆる「あと付けのタレやソース」のことです。より詳細に伝えたければ dipping sauce ということも出来ます。
dip には「ディップする/ちょっと浸す」という動詞の意味もあるので、以下のような表現もあります。
例
Please dip this sauce.
こちらのソースをお付けください。
「食べる」という単語が入っていませんが、食べ物なのは明確なのでわざわざ付け加える必要はありません。
役に立った0
PV85