Aiharaさん
2024/04/16 10:00
こちらは別料金です を英語で教えて!
レストランで、食べ放題をご注文されたお客様に「こちらは別料金です」よ言いたいです。
回答
・This costs extra.
・This is an additional charge.
「これは別料金だよ」「追加でお金がかかるよ」という意味です。
レストランでトッピングを追加したり、ホテルのプランにないサービスを頼んだりするときなど、基本料金に含まれないものに対して使われます。店員さんが「こちらは別料金になりますが、よろしいですか?」と確認する場面でよく聞くフレーズです。
Just so you know, this costs extra as it's not part of the all-you-can-eat menu.
こちらは食べ放題メニューには含まれておらず、別料金となりますのでご了承ください。
ちなみに、これは追加料金になります。基本料金に含まれていない特別なサービスや商品を頼んだ時、お店の人が「これは別料金ですよ」と念のため教えてくれる、そんな場面で使えます。友人との会話でも気軽に使える便利な一言です。
Just to let you know, this will be an additional charge.
こちらは別料金になりますので、ご了承ください。
回答
・This is extra charge.
・It'll be charged.
1. This is extra charge.
こちらは別料金です。
extra : 別途
レストランやカフェの料金には「charge」を使います。その他に、使用料や手数料には「fee」を使います。
例)
A : I'd like to take buffet.
食べ放題を注文したいんですけど。
B : This is extra charge, is that okay for you?
こちらは別料金ですがよろしいでしょうか?
A : Yes, please.
はい、お願いします。
2. It'll be charged.
こちらは別料金です。
charge : 料金がかかる
「charge」が動詞として働くこともあり、その場合は受動態を使います。
Japan