takanoriさん
2024/04/16 10:00
食べ放題メニューはこのページだけです を英語で教えて!
ビュッフェレストランで、お客様に「食べ放題メニューはこのページだけです」と言いたいです。
回答
・The all-you-can-eat menu is just on this page.
・This page has our all-you-can-eat items.
「食べ放題メニューはこのページだけですよ」という意味です。
レストランでお客さんに「食べ放題で頼めるのは、このページに載っている料理だけです」と範囲を限定して伝える時に使えます。フレンドリーで分かりやすい言い方です。
The all-you-can-eat menu is just on this page.
食べ放題メニューはこちらのページのみになります。
ちなみに、このページが食べ放題のメニューになりますよ。レストランでお客さんにメニューを渡す時などに、アラカルトメニューの説明をした後で「食べ放題はこちらです」と自然に付け加える感じで使えます。とてもシンプルで分かりやすい表現です。
This page has all of our all-you-can-eat items.
このページが食べ放題のメニューのすべてです。
回答
・all-you-can-eat menu is only on this page
「食べ放題」は「all-you-can-eat」と言います。たとえば“We have all-you-can-eat yakiniku for two hours!”で「2時間焼肉食べ放題をやっています!」の様に使う事ができます。
構文は、第一文型(主語[all-you-can-eat menu]+動詞[be動詞])に副詞句(only on this page:このページだけ)を組み合わせて構成します。
副詞は動詞を修飾する品詞なので、本件の副詞句は「~です」を意味するbe動詞にかかります。
たとえば"The all-you-can-eat menu is only on this page."とすれば「食べ放題メニューはこのページのみとなっております」の意味になりニュアンスが通じます。
Japan